﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>有问题，问老三 &#187; 英语信封书写</title>
	<atom:link href="http://www.asklaosan.com/laosan_answer_tag/%e8%8b%b1%e8%af%ad%e4%bf%a1%e5%b0%81%e4%b9%a6%e5%86%99/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.asklaosan.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 08 Feb 2011 11:19:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>C/O 在英语信封中的用法</title>
		<link>http://www.asklaosan.com/laosan_answer_311.html</link>
		<comments>http://www.asklaosan.com/laosan_answer_311.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jun 2010 10:50:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laosan</dc:creator>
				<category><![CDATA[移民留学]]></category>
		<category><![CDATA[英语学习]]></category>
		<category><![CDATA[C/O]]></category>
		<category><![CDATA[C/O 用法]]></category>
		<category><![CDATA[英语信封书写]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.asklaosan.com/?p=311</guid>
		<description><![CDATA[C/O，是 care of 的的缩写，可以理解为“留心”、 “留心转交”的意思。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>C/O，是 care of 的的缩写，可以理解为“留心”、 “留心转交”的意思。</p>
<p>在英文信封上，有时会看到收件人为两个人，其中后者名字前加上 C/O，比如：<br />
<em>Mr. Mark Douglas<br />
c/o Mrs Anne Brown<br />
（地址）</em><br />
这种情况，往往是说明 Mark 用于种种原因，不能或不想使用自己的地址来接受信件，所以使用 Anne 的地址作为收信地址，信件寄到 Anne 的地址，由 Anne 转交给 Mark，这封信件是寄送到 Anne 的地址，但最终的收件人是 Mark。<br />
简单的说，就是 Anne 是代收人，而 Mark 才是信件的最终收件人。所以这样便可以翻译为“请 Anne 留意将此信件转交 Mark”。</p>
<p>有时候，在 C/O 后面也可能是一个公司、单位或者是地址，这时候的的用法，和上面的用法类似，就是这个收件的公司、单位或地址作为中介，将这封信件转交给最终收件人，比如：<br />
<em>Mr. Mark Douglas<br />
c/o ABC Company<br />
（地址）</em><br />
这种情况，往往是发件人不知道 Mark 在公司那个部门，或者公司内部有自己的邮件传递系统等。</p>
<p>在手写的信件中，有些人会习惯于用百分号（%）来代替 c/o，在澳洲、 新西兰英语中，c/o 的常用写法是 c/-。</p>


<p>相关问题：<ol><li><a href='http://www.asklaosan.com/laosan_answer_71.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 我们公司的业务是面向外国客户，如果建网站，域名应该注册那种？服务器租用那种比较好？'>我们公司的业务是面向外国客户，如果建网站，域名应该注册那种？服务器租用那种比较好？</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.asklaosan.com/laosan_answer_311.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

